摘抄300篇 第1篇
拥有了诚信,一根微不足道的火柴可以燃烧一片心空;拥有诚信,一朵渺小的浪花可以溅起一片海洋;拥有诚信,一片不值一提的绿叶可以建成的.绿色的天堂诚信,我还剩多少?记得有一次,我过生日,约好了我的几个死党星期天上午一起去麦当劳聚餐。不料,那天下了点儿小雨,我便懒在家里了,心想:她们也许等一会儿就回去了呢(因为那时我们都没有手机,无法联系)!第二天早上,她们问我:“你为什么昨天没来呀?”我就随口扯了个谎说:“昨天我感冒了,所以没去!”“你知不知道我们等了你好久?昨天我也感冒了,可是我还是赶过去了。”秦娅宣说。听到她这样说,我羞愧地低下了头,再也说不出别的话来
是我的不守信用,导致我们的友谊渐渐淡去。通过这件事情使我明白了一个道理:不讲诚信会剥夺你与朋友之间的友谊!从今后我决定自己一定要做一个讲诚信的人!
摘抄300篇 第2篇
那朵嫣红忽明忽暗,独自盛放在心底,又悄悄的落于时间隧道里,落于梨花带雨的梦里;携着月色一个人舞翩翩,轻染如烟往事,提笔是念,落笔亦是情,梳理旧年的点点滴滴,怀念着那一山一水,相思字里行间;那年,那月,那一天,如同开在时光房檐上的花朵,开成一树繁华,一如莺歌燕舞,繁花似锦的春天,孤独绽放,孤独明艳!
季节一季季老去,那朵花却一直在光阴里盛放,在心里始终香韵犹存,就像一坛陈年老窖,随时间越久,越发留香,馨香着岁月如醉如痴;心甘情愿画地为牢,固守一座城池,在那白墙碧瓦深处,为那朵花泼墨时光的惊艳,即使风吹老了画卷,思念泛白了指间,在风中依然守心如初,傻傻的等,痴痴的待,默默的恋,晨曦暮夜,寒来暑往,经久不息。
烟柳如画,花影重叠,一窗相思依着春风漫卷,婉约着一泓浓情,馨香了一程浪漫,将一季的光阴盛放安暖,静等那枝光阴里的`花轻敲窗纱入梦,去绵延这季的深情;从此与春天相约,在这个摇曳生姿的春天里尽诉情意,灼灼桃花温情娇容,一汪江水温婉脉脉含情,将那一朵,飞花入梦。
摘抄300篇 第3篇
我爱雪,非常喜欢雪。
雪在空中翩翩起舞,纷纷扬扬。它晶莹如玉,洁白无瑕。它是仙女洒下的碎片,是冬季特有的“蝴蝶”。它慢悠悠地飞下来了,既像一个穿着六角形白一群的小精灵,又像一朵朵小菊花,真是可爱又美丽。
雪是顽皮的小精灵。你瞧,他一会儿溜进你的衣服里,凉滋滋的;它一会儿跑到你嘴里,冷冰冰的`;一会儿落到你的头发上,让你立马变成一个白胡须老太公。
人们都说,雪花如鹅毛,我却觉得雪与鹅毛不一样。鹅毛是轻飘飘的,触到脸的时候就像是 妈妈用温暖的手抚摸你的脸;而雪花虽也是轻飘飘,但它冷不防打在脸上,好像是爸爸用严厉的话语批评你,使你的脸变得火辣辣的,又红又热,怪不好意思的。
树叶落光了,光秃秃的树枝在北风的呼啸声中摇晃着。大雪使万物都变白了。多么美的冬季,多么奇妙的雪花。真不想破坏这美丽的雪景。
摘抄300篇 第4篇
童 年 的 星 星
帮达列夫
在沉睡中的村庄的黑暗上空,银白色的天际闪闪发亮,群星中有一颗星是绿色的,像夏天那样嫩绿,从银河的深远处,从很高很高的地方,特别亲切地对着我闪闪烁烁。当我步行在遍地尘土的夜间大道上的时空,它跟着我移动;当我在桦树林边,在幽静的林荫下停步的时候,它也在树丛中停住;当我走到家的时候,它还在瞧我,从黑黝黝的房顶那边亲切而温存地闪闪发亮。
_这就是她,_我想,_这是我的星星,是我童年时代的充满热情和关切的星星!我什么时候看见过她?在哪儿?或许我自己身上一切美好而纯洁的东西都应该属于她?或许我的最后归宿是在这个星星上,那里将会以节日般的盛情接待,就像我现在所感到的她那美善而令人愉快的闪光一样?
这就是和永恒的联系,就是同宇宙的交谈?!这一切至今仍然惊人地不可理解和美妙,被视为童年时代的神秘梦幻。
摘抄300篇 第5篇
If I Rest, I Rust
The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness.
Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.
Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture---every department of human endeavor.
Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist.
The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer.
Labor vanquishes all---not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor; but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose.
Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success.
如果我休息,我就会生锈
在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文――如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。
有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。
勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休?米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。着名数学家爱德蒙?斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为着名的天文学家。
劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。