burning歌词翻译 第1篇
歌曲:《简单爱》
Love Between Us Is As Pure As Crystal
翻译:佚名
说不上为什么,我变得很主动
I can’t tell why I become initiative.
若爱上一个人,什么都会值得去做
I will do anything for the one who I love.
我想大声宣布,对你依依不舍,连隔壁邻居都猜到
I want to announce loudly my obsession with you,
which can be even figured out
by neighbors next door.
我现在的感受,河边的风,在吹着头发飘动,
牵着你的手,一阵莫名感动
This is how it feels right now:
with my hair waving in the breeze from the river
and my hand holding yours,
I am touched by a feeling of love.
我想带你,回我的外婆家,一起看着日落,一直到我们都睡着
I’d like to bring you to my grandma’s place
where we can watch the beautiful sunset
together till we get sleepy.
我想就这样牵着,你的手不放开
I’d like to hold your hands forever.
爱能不能够永远,单纯没有悲哀
Can we simply love each other like this
without any sorrow?
我想带你骑单车
I’d like to ride bicycle with you
sitting on backseat.
我想和你看棒球
I’d like to go to a baseball game
with you beside me.
想这样没担忧,唱着歌一直走
I’d like to walk and sing without any worries.
我想就这样牵着,你的手不放开
I’d like to hold your hands forever.
爱可不可以简简单单,没有伤害
Can we simply love each other
like this without any hurt?
你靠着我的肩膀,你在我胸口睡着
You lean on my shoulder and fall asleep on my chest.
像这样的生活,我爱你你爱我,想简简单单爱
I enjoy this kind of life in which
the love between us is as pure as crystal.
burning歌词翻译 第2篇
歌曲:《回到过去》
Go Back In Time
翻译:谢侃
一盏黄黄旧旧的灯,时间在旁闷不吭声
An old lamp gives out yellow lights
with time elapsing ruthlessly.
寂寞下手毫无分寸,不懂得轻重之分
Loneliness stabs into my heart
without any mercy.
沉默支撑跃过陌生,静静看着凌晨黄昏
I am silently bearing the pain
from sunrise to sunset.
你的身影,失去平衡慢慢下沉
Your shadow is gradually
disappearing from my sight.
黑暗已在空中盘旋,该往哪我看不见
The darkness is hovering above,
blindfolding me.
也许爱在梦的另一端,无法存活在真实的空间
Maybe love is at the other end of the dream,
impossible to exist in real life.
想回到过去,试着抱你在怀里
I wish I could go back in time,
trying to hold you in my arms.
羞怯的脸带有一点稚气
Your face looked little shy and childish.
想看你看的世界,想在你梦的画面
I’d like to see the world you see and
I’d like to dream about the scene in your dream.
只要靠在一起就能感觉甜蜜
Only by being with you
can I taste the sweetness.
想回到过去,试着让故事继续
I wish I could go back in time,
trying to go on with the story.
至少不再让你离我而去
At least, I would never let you go.
分散时间的注意,这次会抱得更紧
I would try to divert the attention of time,
and hold you more tightly,
这样挽留不知还来不来得及
I have no idea if I could make it
before it is too late.
想回到过去
I wish I could go back in time.
思绪不断阻挡着回忆播放
Messy thoughts keep standing in the way
of my recalling the past.
盲目的追寻仍然空空荡荡
Blind pursuit leads to nothing.
灰蒙蒙的夜晚睡意又不知躲到哪去
Insomnia has befallen me once again.
一转身孤单已躺在身旁
I am awake, tossing and turning,
with nothing beside me but loneliness.
burning歌词翻译 第3篇
歌曲:《东风破》East Breezes
翻译:佚名
一盏离愁 孤单伫立在窗口All alone in wait by the window,Stands a sad lamp in parting sorrow.我在门后 假装你人还没走To linger behind an unbelieving gate,Isn't my longing gaze all but too late?旧地如重游 月圆更寂寞Lonelier is the moon full and cold,Bitter still is when an old love retold.夜半清醒的烛火 不忍苛责我A midnight candle struggles to keep awake,Isn't a sleepless grief all but my mistake?一壶漂泊 浪迹天涯难入喉To the end of the world I drift,With a pot of wine too heavy to lift.你走之后 酒暖回忆思念瘦The wine revives a memory thin and 't it warm up all but a heart so love-sick?水向东流 时间怎么偷How can I bear to steal the hourAs water flows east to catch a flower,花开就一次成熟 我却错过Soon blooming, soon withering, and so forgottenDidn't my life miss all but a fateful blossom?谁在用琵琶弹奏 一曲东风破Who played over a lute amid east breezes,Heart torn apart and tune falling into pieces?岁月在墙上剥落 看见小时候 A weary wall stands peeling and 't it remind all but an age innocent?犹记得那年我们都还很年幼 Youthful hours are no more and I alone holding to bygones fast?而如今琴声幽幽 我的等候你没听过 In vain is the music blown to ’t my wait all but a sobbing note?谁在用琵琶弹奏 一曲东风破 Never could the same lute ever playA tune long gone and blown far away.枫叶将故事染色 结局我看透 Maples live for a moment bright and ’t our story come to all but a grief?篱笆外的古道我牵着你走过 Beyond hedges an ancient path forgot the timeWhen we walked along with your hand in mine.荒烟漫草的年头 就连分手都很沉默 Parting words speak less than a silent tear.
Isn’t memory all but smoky grass far and near?
burning歌词翻译 第4篇
歌曲:《发如雪》
Hair Flows As The Snow Falls
翻译:佚名
狼牙月 伊人憔悴
A crescent moon,cold and gray,
Is when my fair lady pines away
我举杯 饮尽了风雪
A cup in my hand,
Downing snow and wind of all kind
是谁打翻前世柜 惹尘埃是非
Who upsets my former life
Stirring up dust and grief?
缘字诀 几番轮回
Our fate is already written down,
No matter how many times it goes round.
你锁眉 哭红颜唤不回
Hard and sad you wrinkle your brows
Crying over beauty fading like the hours.
纵然青史已经成灰 我爱不灭
Even if history goes up in ashes
My love never ever dies.
繁华如三千东流水 我只取一瓢爱了解 只恋你化身的蝶
Of all the bustling waters flowing east in thousands
I only take one scoop to bear in minds
Obsessed with the butterfly
Flapping in your after life.
你发如雪凄美了离别 我焚香感动了谁
Hair flowing, snow falling,
It takes beauty and sorrow to make a parting.
Whose heart is touched when incenses are burnt?
邀明月 让回忆皎洁 爱在月光下完美
Inviting the moon to light up a past,
full, and bright,the love shall ever last.
你发如雪纷飞了眼泪 我等待苍老了谁
Your hair flows as the snow falls
Scattering away hottears
Who, in my wait,has advanced in years?
红尘醉 微醺的岁月 我用无悔刻永世爱你的碑
Slightly drunken is the worldly Red Dust;
Regret-it-not is the memorial ever carved in my heart.